„Zręcznie. Razem”, to wyjątkowy projekt, którego realizacja pozwoliła na kreatywne spotkania osób z Polski i z Ukrainy mieszkających obecnie w Warszawie. Wspólne poznawanie kultur obu krajów miało miejsce w ramach, przeprowadzonego w październiku 2022 r., cyklu czterech warsztatów, prowadzonych przez osoby z Ukrainy i Polski. Dwa dotyczyły ludowego haftu z Ukrainy, a dwa ludowych technik rękodzielniczych z Polski. Miłośnicy rękodzieła, którzy wzięli w nich udział, poznali ukraińskie hafty: koralikowy i krzyżykowy oraz nauczyli się tkać słowiańskie krajki na bardku i splatać pająki ludowe. Podczas spotkań przekonaliśmy się jak bardzo te różne techniki rękodzielnicze przenikają się i pozwalają tworzyć ciekawe prace, które z przyjemnością prezentujemy w galerii online.
„Майстерно. Разом” це унікальний проект, реалізація якого дозволила творчим зустрічам людей з Польщі та України, які зараз проживають у Варшаві. Спільне пізнання культур обох країн відбулося в рамках серії з чотирьох воркшопів, проведених у жовтні 2022 року людьми з України та Польщі. Дві стосувалися народної вишивки з України, а дві техніки народних промислів із Польщі. Любителі рукоділля, які взяли в них участь, ознайомилися з українською вишивкою: бісером та хрестиком, навчилися ткати слов’янські окантовки на борді та плести народних павуків. Під час зустрічей ми з’ясували, як ці різноманітні техніки рукоділля взаємопроникають і дозволяють створювати цікаві роботи, які ми із задоволенням представляємо в онлайн-галереї.
Projekt dofinansowany ze środków Funduszu Inicjatyw Obywatelskich NOWEFIO oraz budżetu Samorządu Województwa Mazowieckiego w ramach programu „Mazowsze Lokalnie” realizowanego przez Stowarzyszenie Europa i My, Stowarzyszenie BORIS, Stowarzyszenie SOKIAL oraz Fundację Funduszy Współpracy.
Проект співфінансується Фондом Громадських Ініціатив NOWEFIO
та з бюджету Самоврядування Мазовецького Воєводства в межах програми «Мазовше Локально», яку реалізує Асоціація «Європа і Ми», Асоціація «БОРИС», Асоціація «SOKIAL» та Фонд «Фонди Співробітництва»
HAFT UKRAIŃSKI
Ukraiński haft [Вишивка, wyszywka] to technika mocno zakorzeniona w ukraińskiej sztuce dekoracyjnej. Kojarzona przede wszystkim z ozdobną koszulą, zwaną soroczką. Soroczka to płócienna koszula, ozdobiona zazwyczaj haftowanym ornamentem. W każdej części Ukrainy powstawały soroczki różniące się od siebie pod względem kroju, kolorystyki, haftu. Noszona w czasie ważnych wydarzeń rodzinnych, świąt religijnych i państwowych. Wyszywana koszula stała się obok ukraińskiej flagi jednym z najważniejszych symboli narodowych.
W trzeci czwartek maja obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Wyszywanki.
Українська вишивка.
Українська вишивка — це техніка, яка глибоко вкорінена в українському декоративно-прикладному мистецтві. Асоціюється насамперед із декоративною сорочкою, яку називають вишиванкою. Вишиванка — це полотняна сорочка, зазвичай прикрашена вишитим орнаментом. В кожній частині України створювали вишиванки, які відрізнялися між собою кроєм, кольором і вишивкою. Одягали їх на важливі сімейні події, релігійні та національні свята. Вишиванка поряд із українським прапором стала одним із найважливіших національних символів.
У третій четвер травня відзначається Міжнародний День Вишиванки.
Ukraiński haft koralikowy.
Haft oparty na ściegu krzyżykowym. Wykorzystywany w formie zdobniczej przy soroczkach, ale również do ozdabiania akcesoriów [portmonetki, torebki, bransoletki]. Tworzony wyłącznie z koralików lub łączony z nićmi do wyszywania. Prezentowany w formie ornamentów lub w motywach roślinnych. Wykorzystywany też przy tworzeniu ikon. Wykorzystując gotowe „podobrazie” wyszywa się koralikami cały obraz przedstawiający postać świętego. Taką gotową pracę oprawia się i prezentuje w ważnym miejscu w domu.
W czasie naszych warsztatów, ze względu na ograniczenia czasowe, ukraiński haft koralikowy wykorzystaliśmy do wykonania broszek, wisiorów, bransoletek i wyszywanych obrazów dekoracyjnych.
Warsztaty prowadziła : Олена Бєрвєно
Українська вишивка бісером.
Вишивка на основі хрестика. Використовується в декоративному вигляді для вишиванок, а також для прикраси аксесуарів – гаманців, сумочок, браслетів. Створюється виключно з бісеру або в поєднанні з вишивкою нитками. Представлена у вигляді орнаментів або рослинних мотивів. Також використовується для створення ікон. За допомогою готового «підрозпису» вишивається бісером вся ікона із зображенням постаті святого. Таку готову роботу оформляють в рамку і виставляють на важливому місці вдома.
Під час наших майстер-класів, через обмеженість часу, ми використовували українську вишивку бісером для виготовлення брошок, підвісок, браслетів та вишитих декоративних картин.
Autorka pracy : Олена Бєрвєно
Autorka pracy : Ольга Буряк
Autorka pracy : Monika Bucewka
Autorka pracy : Nuria
Autorka pracy : Joanna
Polskie krajki tkane na bardku.
Krajki to tkane wzorzyste pasy stosowane w strojach ludowych do przewiązywania w talii lub naszywane na brzegi spódnic, zapasek i koszul. Oprócz zastosowania praktycznego i dekoracyjnego – chroniły brzeg ubrań przed przetarciem, być może stąd pochodzi nazwa krajka – bo naszywano ją na skraj materiału. W czasie naszych warsztatów korzystając z narzędzia zwanego bardko – utkaliśmy pasy, które posłużą nam jako bransoletki, paski do zegarków, dekoracyjne ozdoby do wnętrz lub breloki.
Warsztaty prowadziła : Agnieszka Niwińska
Польські крайки, виткані на берестечку.
Крайки — це ткані візерунчасті стрічки, які використовуються в народному одязі для зав’язування на талії або пришивання до країв спідниць, фартухів, сорочок. Крім практичного і декоративного використання, вони захищали край одягу від стирання, можливо, звідси і походить назва крайки – адже її пришивали до краю тканини. Під час наших майстер-класів, використовуючи інструмент берестечко, ми ткали стрічки, з яких можна зробити браслети, ремінці для годинників, декоративні прикраси інтер’єру чи дармовиси.
Krajki utkane przez : Agnieszka Niwińska
Pasek do zegarka utkany na bardku / autorka : Joanna
Ukraiński haft krzyżykowy w formie talizmanu.
Dzięki Екатерина Базарова- Кузнецова, która przeprowadziła dla nas drugie spotkanie z haftem ukraińskim, dowiedzieliśmy się, iż wzory używane np. do ozdabiania ukraińskich koszul, zawierają konkretny przekaz – słowa, a czasem nawet fragmenty modlitwy. Wykorzystując litery pisane cyrylicą projektuje się wzór, który zdobi, ale również ma chronić. W czasie naszych spotkań Katia zaproponowałam nam kilka gotowych projektów przedstawiających ważne słowa – zaufanie, rodzina, siła, miłość, przyjaźń, zdrowie, dobro, pokój.
W czasie naszych warsztatów, ze względu na ograniczenia czasowe, ukraiński haft koralikowy wykorzystaliśmy do wykonania broszek, wisiorów, bransoletek i wyszywanych obrazów dekoracyjnych.
Warsztaty prowadziła : Екатерина Базарова- Кузнецова
Українська вишивка хрестиком у вигляді оберега.
Завдяки Катерині Базаровій-Кузнецовій, яка провела для нас другу зустріч з українською вишивкою, ми дізналися, що візерунки, якими, наприклад, прикрашають українські сорочки, містять певний посил – слова, а іноді навіть фрагменти молитви. За допомогою літер, написаних кирилицею, створюється візерунок, який прикрашає, але також має захищати. Під час наших зустрічей Катерина запропонувала нам кілька готових проектів із зображенням важливих слів – довіра, сім’я, сила, любов, дружба, здоров’я, добро, мир.
Autorka pracy : Екатерина Базарова- Кузнецова
Autorka pracy : Nuria [ napis – zdrowie ]
Autorka pracy : Joanna [ napis – siostrzeństwo ]
Autorka pracy : Joanna [ napis – zaufanie ]
Monika Bucewka i je wyszywany wisior z napisem ZDROWIE
Ivanna Chernyk / tłumaczka – wisiorek wykonany przez Олена Бєрвєно – haft z ukrytym słowem POKÓJ
Autorka pracy : Sabina [ napis – PARTNERSTWO ]
Polskie pająki ludowe.
Pająki ludowe to konstrukcje najczęściej wykonane ze słomy, które swoim kształtem przypominają misternie utkaną przez pająki pajęczynę. Zazwyczaj są bajecznie kolorowe – ozdabiane kolorową włóczką lub bibułą. Kiedyś były to jedne z ważniejszych ozdób w chacie. Wierzono bowiem, iż taki pająk zawieszony pod sufitem przynosi szczęście i dobrobyt, a wprawiony w ruch przegania złą energię. Tworzone najczęściej w okresie przed Bożym Narodzeniem i Wielkanocą. Dziś chętnie wracam do tej tradycji tworząc mniejsze, ale równie kolorowe ludowe pająki.
W czasie naszych warsztatów stworzyliśmy pająki o kształcie kryształów.
Warsztaty prowadziła : Agnieszka Niwińska
Польські народні павуки.
Народні павуки – це конструкції, найчастіше зроблені з соломи, які своєю формою нагадують хитромудро сплетену павутину. Зазвичай вони неймовірно барвисті – прикрашені різнокольоровою пряжею або папером. Раніше вони були одними з найважливіших домашніх прикрас. Вважалося, що такий павук, який звисає зі стелі, приносить щастя і благополуччя, а коли плавно обертається, відганяє погану енергію. Створюється найчастіше в період перед Різдвом і Великоднем. Сьогодні я із задоволенням повертаюся до цієї традиції, створюючи менших, але не менш барвистих народних павучків.
Zachęcamy do zapoznania się z opiniami uczestniczek warsztatów :
Чудова ідея, добра праця, гарно проведений час в польсько-українському товаристві. Дякую.
Warsztaty Zręczni razem to była wspaniała przygoda poznawcza. Tak pod względem pracy z igłą, jak poznania nowych ludzi. Z każdym tygodniem czułam większą integrację i więź z koleżankami z Ukrainy, które mimo zakończenia warsztatów pozostały moimi znajomymi. Szkoda, że tylko wszystko trwało tylko 4 tygodnie. To niesamowite poznawać inną kulturę, cieszę się, że mogłyśmy się dzielić umiejętnościami, wsparciem i ciepłem. A dziewczyny miały szansę zapomnieć chociaż na chwilę o wojnie i kłopotach, wyciszyć się – tak działa rękodzieło! Monika Bucewka
Майстерно. Разом це була велика пізнавальна пригода. І в плані роботи з голкою, і в плані знайомства з новими людьми. З кожним тижнем я почувався більш інтегрованим і зв’язаним зі своїми друзями з України, які залишилися моїми друзями, незважаючи на закінчення семінарів. Шкода, що це тривало лише 4 тижні. Чудово пізнати іншу культуру, я радий, що ми могли поділитися навичками, підтримкою та теплом. А дівчата мали змогу хоч на якийсь час забути про війну та негаразди, заспокоїтися – так рукоділля працює! Моніка Буцевка
Майстер-класи з виготовлення вишитих оберегів та солом’яних павуків відрізнялися приємною атмосферою та доброзичливістю учасників. Добре було почути українську мову і познайомитися з особами з України. Завдяки вишитим амулетам зацікавилася вишиванням хрестиком, яке раніше мені не подобалося. Під час виготовлення солом’яних павуків було дуже кольорово та творчо! Смачні солодощі та торт на закінчення проекту. Залишається додати, що найкращі заняття відбуваються саме тут, у Йоанни, недаремно я відвідую їх вже три роки.
Projekt „Zręczni. Razem” był doskonałą okazją do zapoznania się z tradycjami robótek ręcznych, spróbowania samodzielnego wykonania krajek i pająków oraz do pogawędek z pasjonatami z Polski w ciepłej i przyjaznej atmosferze. Dziękuję za ten projekt i liczę na kontynuację tak ciekawego sposobu na spędzanie wolnego czasu. Z najlepszymi życzeniami dla organizatorów, Angelina Panova
Дуже дякую! Чудово відпочила, провела час у доброзичливому товаристві та ознайомилася з цікавими звичаями. Повішу павука вдома, хай надихає до цікавих розмов:) Іга
Щиро дякую за творчу зустріч! Я отримала велике задоволення від процесу, спілкування та нових знань про прекрасну польську культуру. Наталя
Щиро дякую за надзвичайно придатні майстер-класи. Завдяки їм я дізналася про багато цікавих та корисних речей, познайомилася з неймовірно обдарованими дівчатами. Прохання — більше таких зустрічей! Пропоную організувати майстер-класи з ткацтва. Треба плекати наші традиції в такому чудовому товаристві. Кароліна
Чудові майстер-класи, наповнені позитивною енергією. Після проведення всіх чотирьох не зменшується апетит на наступні. Чудові творчі жінки та енергія ініціатора проекту Йоанни. Магда
Dziękujemy serdecznie uczestniczkom i uczestnikowi warsztatów.
Dziękujemy Olenie, Kati i Agnieszce za ich prowadzenie.
Dziękujemy Ivannce za pomoc w porozumiewaniu się i za ogromne zaangażowanie w projekt.
Dziękujemy Szymonowi Urbańskiemu – Koordynatorowi w Centrum Wsparcia dla Uchodzców przy Wołoskiej 7 w Warszawie za pomoc i wsparcie przy projekcie.
Dziękujemy Zespołowi Akumulatora – działającemu przy Domu Kultury Kadr za wsparcie i zaangażowanie.